« 2007年12月 | トップページ | 2008年2月 »

今朝の蘇州

こんな らしい。

089温州人の彼女は子供の頃一度雪景色見たことあるけど蘇州に来てからこんなの見るの初めて うれしい とのこと。
しかし、
路面滑交通事故也很多。真的很恐怖!

家の中でじっとしてるのが一番安全だわ と。

春節(2/7)までに雪とけて交通落ちつくといいね。。

| | コメント (4) | トラックバック (0)

夜の上海

Ye_shanghai_2客桟老板さんの紹介記事を見て、見てみたいものだと
思ってたら教室にあったのでさっそく借りて見た。
映画 『夜.上海』
   主演 : 赵薇 本木雅弘

『還珠格格』から10年くらいたってるのかな、
魅力的な大人の女性になった赵薇だけど声はやっぱりあの赵薇だ。

>本木雅弘をタクシーの運ちゃんが集まる屋台に連れてきた趙薇が、
  「老板娘,两份老样子」 「おばちゃん、いつものやつ、二つね

老板先生に教えてもらってなかったら聞き逃す(見逃す)ところだった。
老lao3のこの用法は小学館日中・中日辞典では⑦番目だけど会話ではよく聞く。
  ・老脾气píqi  いつもの癖.
  ・老地方dìfāng いつもの場所
  ・还是用老办法吧  いつもの手でいこう
  ・如果您想换回老时间(いつもの時間)的话请给我回伊妹儿,好不好?

顶级发(髪)型设计师 が カリスマ美容師 か!?

上海の町って都会すぎて正直あんまり好きじゃなかったけど、なるほど、
>上海の町から、怒号とスモッグと蘇州河の悪臭、そして、パジャマ姿で通りをウロチョロしているおばちゃんと上半身裸のおっさんを取り除いて、美男美女をちりばめると、あんなふうになるんだな。

『還珠格格』といい、この『夜.上海』といい、映像がきれいだし、ストーリーがわかりやすいので、聞き取れなくてもけっこう楽しめる。全く中国語がわからなくてもそれなりに見て楽しめる映画だと思う。

ほとんどよそさんのBLOGのコピペで書いた蘭には関係ない記事でした。

| | コメント (5) | トラックバック (0)

初天神

朝はやくから露店の準備、寒おすなぁ、おきばりやす
おもしろそうな花台と鉢、ちらっと見えたけどな~

20080125hatsutenjin0120080125hatsutenjin0220080125hatsutenjin03

しかしこの北野の天神さんの境内とその界隈、祭礼の日は確かに時空が歪んでいる。
どんなに急いで通り抜けようとしても4、5分余計に時間がかかってしまう。

太宰府の天神さんもやっぱ25日には市たつとね~?

| | コメント (28) | トラックバック (0)

おはようさんです

0802250108012502

夜半には止んだようで長沙ほど大雪にはなりませんでした。

| | コメント (3) | トラックバック (0)

わるいネコ

京都も今日は朝から一日雪が舞っておりました。
市内では積もることはありませんでしたが、夕方バスを降りたら道路は積もってないものの木や屋根は真っ白。
街灯に照らされる夜の雪もきれいです。
(なんて言ってられない、北陸北日本の大雪の地方の方は大変なんでしょうね..
お見舞い申し上げます)

今朝、出勤前、蘭小屋のぞいたらノラネコが。。しかも2匹。。
白チビはマタの下をすり抜けてすぐ出ていきましたが、もう一匹太った茶色は不織布よじ登ろうとしたり、蘭の上を走り回って大鉢こかしたり大騒動。
戸は閉めてないので気温は外と同じだけど、不織布の内張を張っていて強い風が入らない分外よりはいくぶん暖かい。格好の避難所だったようです。
さきほどひっくり返された鉢、植え直しました。蘭に小便(米軍の枯れ葉剤に匹敵する強力な除草剤です)してなければいいのですが...
今、棚下も通路も満杯だし、風邪気味で臭いも十分確認できない。
冬のノラネコ対策。なんか考えねば...

| | コメント (1) | トラックバック (0)

争議

同じ漢字でも日本語と中国語イメージが違う言葉多いですね。
告訴とか告白なんて字みるとはじめドキっとしてしまいます。
  ★ 告诉gàosu告げる.知らせる.教える
  ★ 告白gàobái広く世間に知らせるための広告あるいは張り紙·掲示
请告诉我你的手机号码 Qing3 gàosu wo3 ni3 de shou3jī hàoma3  
            ケータイの番号教えてよ! 
 请教我你的手机号码 Qing3 jiāo wo3 ・・・・×

教jiāoは「知識や技能を伝授する」という意味であって、ケータイの番号やメアドごときでは使わない。単に情報を伝える意味での教えるは告诉gàosuでないといけないそうです。先日、SCせんせ~のBLOGで教えて頂きました。

争議も日本語だと労働争議とか、かなり深刻な状況、口と耳だけでない、大勢で手足も棍棒まで出てきそうな争いごとを思い浮かべてしまいますが中国語の
争议zhēngyìは単に議論する、意見を戦わす の意味
昨年宜興の九華展で会った蘭愛好家たちと同名異品がいろいろあってよくわからない蘭蕙老品種について話をしたのですが牟先生は「この品種については目下争議中だ、これについてはこういう意見にまとまりつつある。」と中国側の議論の状況を教えてくれました。古い文献を探索したり、中国に残存している株、日本から里帰りした株を見比べ論争する中で日本で言われている名前と違う名前に落ちついているモノもいくつかあるようです。

| | コメント (7) | トラックバック (0)

去年の日本の世相をあらわす漢字ってことでしたが
なんで「人の為(ため)」って書いて“偽り”なんだろう?と思ってたら
人の為(な)すことこれすべて」ということだそうです。
対する言葉は「天の意のままに」とのこと..
偽装食品、産地偽装をよしとするわけではないけど、「賞味期限」も「ブランド」も誰か人が作ったモノ、こだわり過ぎるのもどうなんでしょうね?

昨春、宜興に九華を見に行ったとき中国の愛蘭家と話していたら
「日本の赤花や黄花の発色の技術は知ってるよ、でも...」とそっから先をはっきりは言いませんでしたが、彼らにとって蕾にキャップかぶせて遮光したり、またはずして日にあぶったり温度かけたり、そうして鮮やかな色花咲かせるテクニックは陰作りで白花咲かせたり、色水吸わせたり、糊で奇花咲かせたりするのと差不多と感じているようでした。

大きな展示会でひな壇に並んでいる、花茎を葉上にすっくと同じ高さに伸ばし花はみんな正面を向いて色鮮やかに咲かしたベテランさんの作品を見ると確かにすごいと思います。早くから温度調節して展示会の日時にぴったり合わせて咲かすのにも感服します。決して接着剤假花と同列の技術ではないと思います。

けど日春色花や柄モノとちがって、中国蘭はできるだけ余分な人為をかけず「天の意のままに」自然に育て咲かすのが実は一番いいんではないか!?

先日葬儀会場に向かう車のなかでたまたま見たテレビで、若い落語家が“偽”について語っているのを聞いてそんなことを思いました。

| | コメント (3) | トラックバック (0)

わるいムシ

20080117_kaigara花芽の写真撮ってたらこんなのがまだいた。。
カイガラムシ

ツマヨウジでこさぎとって消毒したけど、
ハカマのなかに隠れてるのがなかなかやっつけられないんですよね。
おとなの♂は空飛ぶのか?!ヤ~ネ。

| | コメント (8) | トラックバック (0)

一花の花芽

このところ、遠い親戚、近い他人さんと葬儀が続いてます。
「隣組でお手伝いしないといけないもんで..」と昨日、今日と仕事を休んで
蘭の写真撮ってました。花芽の着いた一花と奥地モノを、葉姿全体と花芽のアップ、やっと全部撮り終わり。毎年こんなことやりながら整理できず後で見て何を撮ったのかわからなくなってしまいます。今回は全部ファイル名に撮影日、品種名、Noを付けて整理しました。品種名がカッコ付き、?付きのも多いです..
          宋梅
20080117_044sobai0120080117_045sobai02
・          竜字
20080117_095ryuji0120080117_096ryuji02
・         大富貴
20080113065daifuki0120080113066daifuki02
・         老文団素
20080117_122robundanso0120080117_123robundanso02

株のわりに花芽少ないのばっかし...
また雪が降ってきた。
・         賀神梅
20080117_091gashinbai0120080117_092gashinbai02
・       蕭山蔡梅素
20080113021syukusansaibaiso0120080113022syukusansaibaiso02
...........
差不多。。みんなおんなじやんけ と言われそうなんでこの辺でやめときます。
けど花芽も色、形それぞれ個性あってながめていると面白い。

でも3月の展示会まではおとなしくじっと休んでなさい!花芽くんたち。。

| | コメント (3) | トラックバック (0)

蘭花展のご案内

ちょっと早いけど京都宋梅会の花会のご案内です。 
昨年と同じお寺でやります。観光コースからちょっと外れているし普段はオープンにしてない塔頭なので静かに見て頂けると思います。

2008lanten_2

入場無料
ただし本坊の拝観は有料です。
庭や天井の双龍、風神雷神(これはレプリカ)を見ることができます。

 車でお来しの場合は四条通りから花見小路を南進すると有料駐車場があります。
ただし狭いので円山公園(八坂神社北西)の市営駐車場利用が無難かと思います。 Access_2

続きを読む "蘭花展のご案内"

| | コメント (15) | トラックバック (0)

花谢了

中国語の谢·謝xiè>>感謝謝罪については日本語とほとんど意味同じですね。
谢谢 ありがとう は中国語を学習してる人でなくても知らないひとはいないでしょう。
中国の工場やホテルなどで谢谢と言ったらたいてい不用谢búyòngxieという返事が笑顔とともにかえってきました。

謝る意味では口語では使わないのか聞いたことありません。
「中国人は謝らない」という俗説があるけど多分ビジネス上のことでしょうか?
日常会話では道を歩いていてぶつかりかけたり、返事が遅れたとき、期待に応えられなかったとき、对不起duìbuqi真抱歉zhēnbàoqiàn ごめん、申し訳ないはけっこう耳にしたしメールの文章でもよく目にします。

Huaxiele『蘭蕙趣聞』を読んでいたら春兰谢花,蕙兰放花了 春蘭の花が終わり、九華が咲き始めたという下りがあって
この谢xiè花が終わる、萎れる、しぼむの意味。
日本語で、花や果実が終わったあと施す肥料を「お礼肥」というけど谢花谢xièに楽しませてくれてありがとうという意味があるのか中国人老師に聞いてみたら「そんな意味は意識したことない。ごく普通に花が終わったという意味で使ってる」とのことでした。

人が亡くなるという意味で死了si3leというと直接的すぎるので婉曲に谢世xièshìという言い方がある。

| | コメント (4) | トラックバック (0)

新年好!

あけましておめでとうございます

      今年も良い年でありますように! 
      オチボチと頑張ります。 よろしく です。

                            蘭迷  2008年 元旦

2008010101

外はゲンコツでも割れない氷がはって寒い元旦でしたが、風もなく穏やかな晴天の
2008年の幕開けでした。
我的電脳はまだHDDのデータ復旧作業が続いております。

| | コメント (9) | トラックバック (0)

« 2007年12月 | トップページ | 2008年2月 »