« 大工さん | トップページ | 我的電脳壊了。。 »

从村②

071215congcun02终于開花了!^^! 
不是無点,有点点一点点  点点

「ちょっとだけ点々が有る」ってこれでよかったかな?
一点点 有点点 かな?? 
それとも 有 一点点 点点  ???

花柄がもちょっと長ければ..なんて贅沢は言いません。
無事に咲いてくれればそれでいいのだ。
去年は11月末に咲いてるから今年はやっぱし遅いなあ。。

*********************************************************************************************
★ 一点点yìdian3dian ちょっとだけすこしいささか の南方方言

  標準語では一点儿yìdian3r有点儿you3dian3r
    (有点儿は好ましくないこと、望ましくないことに用いる)

   ○ 今天比昨天暖和一点儿きょうは昨日よりちょっと暖かい
      好一点儿ちょっといい

   ○ 身体有点儿不舒服体の調子があまりよくない

中国語復習コーナーでした。
老师们、同学们:間違ってたら今後とも添削よろしくお願いしま~す。

*********************************************************************************************
☆☆ 追加
★  终于zhōngyú到底dàodi3总算zong3suàn才 cái好不容易hao3·buróng·yì
   どれも ついにとうとうやっとこさ の意味があるが
   才 cái を使うとき文末にを付けてはいけない。
   到底dàodi3 を ようやく~した の意味に使うときは文末のが必ず必要

   “”の使い方も難しいです。わかっとるようで未だによくわからん。。

|

« 大工さん | トップページ | 我的電脳壊了。。 »

コメント

有一点点点。

投稿: yang | 2007/12/15 10:13

舌点 ∴∵ 見えませんね。
のど奥には赤い?のが見えますが・・・

投稿: ル | 2007/12/15 10:37

謝謝yang先生^^

点々 舌先に有るけど 巻き込んで見えません。

投稿: 中国蘭迷 | 2007/12/15 10:42

「了」の使い方は、私もよく分かりません。
日本人の中国語学習者共通の悩みでしょうね。

あと、簡単なようで意外と難しいのが、
「是」の使い方です。これ、結構深いですよ。

でも、日本人が何で「了」で悩むかは、中国人
にはなかなか理解してもらえないようですね。
まあ、母語話者と学習者の違いといえばそれま
でですが。

言葉ってのは、面白いですね。

投稿: 客桟老板 | 2007/12/16 00:04

言語は習慣です、文法で当てはまらないケースもあり得るね。「了」は語尾置く場合は主に過去と強調の意味を表す、例えば:「走了」(行きました)「看了」(見ました)、それに対して、「太好了」(過去の意味がそんなに強くないが、強調するために、「了」をつけた)、日本語に訳す場合は、「良い」というより「良かった」でしょう。そう考えてみれば、日本語も中国語似ていると思う。

投稿: yang | 2007/12/18 14:34

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/55262/17371108

この記事へのトラックバック一覧です: 从村②:

« 大工さん | トップページ | 我的電脳壊了。。 »